2 CorinthiansChapter 11 |
|
1 |
|
2 For |
|
3 But |
|
4 For |
|
5 For |
|
6 But |
|
7 |
|
8 I robbed |
|
9 And |
|
10 As the truth |
|
11 Wherefore? |
|
12 |
|
13 For |
|
14 And |
|
15 Therefore |
|
16 |
|
17 That |
|
18 Seeing that |
|
19 For |
|
20 |
|
21 I speak |
|
22 Are |
|
23 Are |
|
24 Of |
|
25 Thrice |
|
26 In journeyings |
|
27 In |
|
28 Beside |
|
29 Who |
|
30 |
|
31 The |
|
32 In |
|
33 And |
Второе послание апостола Павла христианам в КоринфеГлава 11 |
|
1 |
|
2 Я-то ревную вас ревностью Божьей. Совершив обручение ваше с единственным Мужем, Христом, хочу вас представить Ему как чистую деву. |
|
3 Боюсь, правда, что как некогда Ева обольщена была хитростью змея, так и ваши умы могут быть совращены и отвлечены от безраздельной преданности Христу. |
|
4 Вы ведь почему-то охотно терпите, когда к вам приходит кто-то и проповедует другого Иисуса, не Того, какого мы проповедовали, и с готовностью принимаете иного духа, какого не принимали, или иную Благую Весть, какая вам не возвещалась. |
|
5 А я думаю, что ни в чем не уступаю «сверхапостолам». |
|
6 Я, может быть, и не преуспел в красноречии, но вовсе не чужд знания. Такими и являлись мы вам всегда и во всех случаях. |
|
7 |
|
8 Я, можно сказать, обирал другие церкви, пользуясь их поддержкой для служения вам. |
|
9 Даже когда я терпел нужду в дни моего пребывания у вас, и тогда не был никому в тягость: всем, чего недоставало мне, вполне обеспечили меня братья, пришедшие из Македонии. Я всегда старался и буду стараться впредь ничем вас не обременять. |
|
10 Нигде во всей Ахайе эта похвала не отнимется у меня, ручательство тому — истина Христова во мне. |
|
11 Почему же я так поступаю? Потому ли, что не люблю вас? Богу ведомо, что люблю. |
|
12 Но поступаю и буду поступать так, чтобы не давать никакого повода тем, кто пользуется любым случаем, чтобы хвалиться, будто и они трудятся так же, как и мы. |
|
13 |
|
14 Оно и неудивительно: ведь и сам сатана принимает вид ангела света. |
|
15 А потому нет в том ничего странного, что и слуги его надевают на себя личину служителей правды; таких, однако, и участь ждет по делам их. |
|
16 |
|
17 А об этой похвальбе своей я скажу, конечно, не по внушению Господа, но скажу как раз как неразумный. |
|
18 Если уж многие своим мирским хвалятся, похвалюсь и я, |
|
19 ведь при всем том, что вы люди разумные, вы охотно идете на то, чтобы терпеть неразумных. |
|
20 Вы терпите даже тогда, когда вас порабощают, объедают, к рукам прибирают; терпите и высокомерных, терпите тех, кто бьет вас по лицу. |
|
21 К стыду своему признаюсь, что в этом мы, конечно, уступили им! |
|
22 Они евреи? Но ведь и я тоже. Израильтяне они? Израильтянин и я. Потомки Авраама? Его же потомок и я. |
|
23 Они Христовы служители? В безумии говорю: я — больше. Больше гораздо трудился я, били меня нещадно, больше бывал я в темницах, часто — при смерти. |
|
24 От иудеев пять раз получил я по сорок ударов (без одного), |
|
25 трижды палками бит, однажды — камнями. Три раза терпел я кораблекрушения, и был случай, когда ночь и день пропадал я в бушующем море. |
|
26 Вечно скитаясь, я рисковал постоянно жизнью на реках и на разбойных дорогах; многое претерпел я от своего народа и от язычников; самым разным подвергся я испытаниям в городах и в пустынях, а также на море, много опасностей создали мне и лжебратья. |
|
27 Дни за днями я проводил в трудах, изнурении, часто без сна; голод и жажда нередко томили меня, порою же я оставался и вовсе без пищи, в холоде и наготе. |
|
28 Да и теперь, не говоря обо всем остальном, я каждодневно несу бремя забот о жизни всех церквей. |
|
29 Всякий раз, когда кто-то слабеет духовно, не слабею ли я вместе с ним? И если вводят кого-то в грех, не горит ли всё во мне? |
|
30 |
|
31 Бог и Отец Господа Иисуса — да будет благословен Он вовеки! — знает, что не лгу я. |
|
32 Слаб я, скажем, был в Дамаске, когда наместник царя Ареты выставил стражу у ворот города, чтобы схватить меня. |
|
33 Но был я спущен в корзине из окна в стене и избежал его рук. |
2 CorinthiansChapter 11 |
Второе послание апостола Павла христианам в КоринфеГлава 11 |
|
1 |
1 |
|
2 For |
2 Я-то ревную вас ревностью Божьей. Совершив обручение ваше с единственным Мужем, Христом, хочу вас представить Ему как чистую деву. |
|
3 But |
3 Боюсь, правда, что как некогда Ева обольщена была хитростью змея, так и ваши умы могут быть совращены и отвлечены от безраздельной преданности Христу. |
|
4 For |
4 Вы ведь почему-то охотно терпите, когда к вам приходит кто-то и проповедует другого Иисуса, не Того, какого мы проповедовали, и с готовностью принимаете иного духа, какого не принимали, или иную Благую Весть, какая вам не возвещалась. |
|
5 For |
5 А я думаю, что ни в чем не уступаю «сверхапостолам». |
|
6 But |
6 Я, может быть, и не преуспел в красноречии, но вовсе не чужд знания. Такими и являлись мы вам всегда и во всех случаях. |
|
7 |
7 |
|
8 I robbed |
8 Я, можно сказать, обирал другие церкви, пользуясь их поддержкой для служения вам. |
|
9 And |
9 Даже когда я терпел нужду в дни моего пребывания у вас, и тогда не был никому в тягость: всем, чего недоставало мне, вполне обеспечили меня братья, пришедшие из Македонии. Я всегда старался и буду стараться впредь ничем вас не обременять. |
|
10 As the truth |
10 Нигде во всей Ахайе эта похвала не отнимется у меня, ручательство тому — истина Христова во мне. |
|
11 Wherefore? |
11 Почему же я так поступаю? Потому ли, что не люблю вас? Богу ведомо, что люблю. |
|
12 |
12 Но поступаю и буду поступать так, чтобы не давать никакого повода тем, кто пользуется любым случаем, чтобы хвалиться, будто и они трудятся так же, как и мы. |
|
13 For |
13 |
|
14 And |
14 Оно и неудивительно: ведь и сам сатана принимает вид ангела света. |
|
15 Therefore |
15 А потому нет в том ничего странного, что и слуги его надевают на себя личину служителей правды; таких, однако, и участь ждет по делам их. |
|
16 |
16 |
|
17 That |
17 А об этой похвальбе своей я скажу, конечно, не по внушению Господа, но скажу как раз как неразумный. |
|
18 Seeing that |
18 Если уж многие своим мирским хвалятся, похвалюсь и я, |
|
19 For |
19 ведь при всем том, что вы люди разумные, вы охотно идете на то, чтобы терпеть неразумных. |
|
20 |
20 Вы терпите даже тогда, когда вас порабощают, объедают, к рукам прибирают; терпите и высокомерных, терпите тех, кто бьет вас по лицу. |
|
21 I speak |
21 К стыду своему признаюсь, что в этом мы, конечно, уступили им! |
|
22 Are |
22 Они евреи? Но ведь и я тоже. Израильтяне они? Израильтянин и я. Потомки Авраама? Его же потомок и я. |
|
23 Are |
23 Они Христовы служители? В безумии говорю: я — больше. Больше гораздо трудился я, били меня нещадно, больше бывал я в темницах, часто — при смерти. |
|
24 Of |
24 От иудеев пять раз получил я по сорок ударов (без одного), |
|
25 Thrice |
25 трижды палками бит, однажды — камнями. Три раза терпел я кораблекрушения, и был случай, когда ночь и день пропадал я в бушующем море. |
|
26 In journeyings |
26 Вечно скитаясь, я рисковал постоянно жизнью на реках и на разбойных дорогах; многое претерпел я от своего народа и от язычников; самым разным подвергся я испытаниям в городах и в пустынях, а также на море, много опасностей создали мне и лжебратья. |
|
27 In |
27 Дни за днями я проводил в трудах, изнурении, часто без сна; голод и жажда нередко томили меня, порою же я оставался и вовсе без пищи, в холоде и наготе. |
|
28 Beside |
28 Да и теперь, не говоря обо всем остальном, я каждодневно несу бремя забот о жизни всех церквей. |
|
29 Who |
29 Всякий раз, когда кто-то слабеет духовно, не слабею ли я вместе с ним? И если вводят кого-то в грех, не горит ли всё во мне? |
|
30 |
30 |
|
31 The |
31 Бог и Отец Господа Иисуса — да будет благословен Он вовеки! — знает, что не лгу я. |
|
32 In |
32 Слаб я, скажем, был в Дамаске, когда наместник царя Ареты выставил стражу у ворот города, чтобы схватить меня. |
|
33 And |
33 Но был я спущен в корзине из окна в стене и избежал его рук. |